Есть сомнения как писать слово «фитнес» или «фитнесс». С помощью простого и понятного правила сможем раз и навсегда запомнить данное правописание.
Правильно пишется
Согласно устоявшейся норме «фитнес» надо писать с одинарной «с».
Какое правило
«Фитнесс» – в таком виде это слово в конце 20-го столетия попало к нам из английского языка, где корень fit означал «быть в хорошей в форме», а суффикс ness образовывал от него существительное «fitness», означающее «здоровое состояние организма» или «оздоровительная методика». Суффикс «ness» в английском пишется с двойной «с». В русском необходимости писать двойную «с» не было и со временем утвердилась новая норма с одной «с».
«Фитнес» – так пишется это слово сейчас, хотя в старых толковых словарях по-прежнему встречается изначальный вариант написания с двумя «с» в конце.
Примеры предложений:
- За последние два десятилетия фитнес набрал популярность.
- Людям со слабой сердечно-сосудистой системой фитнес может навредить.
Неправильно пишется
Нет.
Анализ существующих представлений о фитнесе позволил выявить большое разнообразие его определений. Термин «фитнес» является сложной полисемантичной лексемой, обусловленной как его полифункциональностью, так и относительной новизной. Имеет место неоднозначность отношения как к самому явлению фитнеса, так и к интеграции данного термина в отечественный понятийный словарь.
Мне кажется, русский язык скоро будет походить на белорусский( ничего плохого про белорусский не хочу говорить)- как слышим, так и пишем. Началось все в по крупному в 1918 г., когда в угоду победившим недоучкам отменили ять и иже с ним. Вот поэтому кинологи и киноведы для многих занимаются одним и тем же (корни слов – кvно- и кино-), мiр и мир. Раньше писали “оффициально” и в “оффисах”. С оффисами вообще асе понятно. Когда к власти пришли “малиновые пиджаки” с 8 классами и зоной за плечами, то в конторах сидеть стало не комильфо, переименовали. Ну а с русским и не только – проблемы, вот пожалуйста и получайте безграмотный по сути “офис”. У нас в универе был преподаватель(покойный) , он всегда говорил, что существует неписанное правило. которое отличает образованного человека. В иностранных словах при транслитерации удвоенные согласные переносятся в кириллицу, но если таких случаев одном слове несколько, то это нужно делать только в первом случае. Слова типа Tallinn, Hoffmann, Mississippi.
Добрый день! Витнес?
Спасибо Марина, исправили!